更多專欄
搜索標籤
​追蹤我們
  • Facebook Basic Square
  • YouTube Social  Icon

配音員─聲音表演專家

採訪/好萊塢電影台節目部 文/Ying 配音對大部分人而言是個神祕的工作,雖然已有不少節目曾推出配音員企劃,揭開知名角色的神秘面紗,但,配音工作背後的酸甜苦辣卻鮮為人知。 好萊塢電影台「預告哥」─資深配音員宋克軍,今天就來和大家聊聊,卸下角色後配音工作的「真實面貌」。 入行契機 宋哥表示自己是921大地震那一年入行,可能因為自己頗有天分,僅上了三堂配音課就被「帶出場」開始跟著線上配音員見習。 「可是當然技巧不好,我們有一段時間就是跟班,真正的線上配音員他們在錄音,錄戲劇什麼的,我們就錄一些外圍的動畫有聲書,跟6、7個月就正式出來配音了。」 短時間內便出道可說是極具天分,少了視覺的刺激,配音員必須靠聲音就讓人感受到對白中的情緒變化,除了要具備觀察入微的細心度,也相當考驗聲音表演功力。 過去/現在 自嘲不是帥氣的男主角聲線,「所以一開始也是從連續劇的『雜聲』開始出來的,一群人打架,這邊有個人死掉『啊!』先死一遍,那邊砍人的『噎!欸!扼啊!』再死一組人,被刀砍跟被槌子打的力道不同,死法也要不一樣。」可見就算不是主角也不容含糊帶過,雜聲仍有許多「因地制宜」的表現方式。 「早期Betacam時代,因為設備(音軌)限制,要在有限的音軌內把所有的聲音錄完,當時學到的比較多。以前的前輩很厲害,因為不能耽誤到別人(進度),對嘴要非常準,而且所有人一定要到,才能一次把聲音錄完。現在電腦化,要有幾百軌都沒問題,後製調一調拉一拉,配音員反而不需要像以前一樣精準,很慶幸自己有接觸到後期連續劇的時期。」 宋哥不諱言道,在好萊塢電影台配的台語旁白,對不是純正閩南人的他而言是極大挑戰,「你們的台語預告真是把

Home
Schedule
Highlight
Column
About
Contact

好萊塢電影台版權所有 © 2015 by Hollywood Films & Video Co., Ltd.